Kako me iritiraju ove osobe što odu vani i prave se da ne znaju svoj maternji jezik. Izvrću reči, krevelje se dok pričaju itd. Te fore možete nekom drugom, kod mene ne pale. Kako oni ljudi što pričaju tečno po par jezika? Kako se oni ne krive dok pričaju i ne izmišljaju toplu vodu? Kad god sam se dotakla te teme sa nekim(i svojom, a i tuđom inicijativom) skoro uvek se nađe neko pametan, pa kaže 'kako su zaboravili' i da je to normalno. Ne, nije. Jedno je kad neko od malena živi u stranoj državi, a drugo kad ode sa 30 godina i sa 40 tobože zaboravi maternji govor. Bežite bre, foliranti.
Ja živim u sloveniji, i desi minse u razgovoru da nesvesno ubacim neku slovenačku reč. Izvini ako te i to nervira
4
Moj susid,penzioner, bosanac,radni vijek proveo u Kanadi ljetuje u hrvatskoj.Žena mu lipo savjetovala da kupii registrira auto u hrvatskoj,ali mašala morao je kupit i registrirat u Kanadi, dovest auto u hrvatsku da se vidi kanadska registracija.I morao potrošit masu love jer je morao imat hrv registraciju na autu budući je auto stalno ovdje🤣sebe smatra hrvatom a iz bosne je,priča nekom mješavinom a kad mu uzvratim na engleskom ne razumi ništa🤣
-5
Znam 3 strana jezika, maternji pricam samo kod kuce sa muzem. Na poslu i sa drustvom, engleski, spanski i njemacki. Neke rijeci sam naucila samo na tim jezicima, a engleski sam naucila sa 5 godina i uvijek sam ubacivala neke rijeci u razgovoru. Kada dodjem na godisnji gubim se jer ne znam na 4 jezika nesto da kazem. Moj mozak se igra sa mnom. Nakon 3 sedmice u hrvatskoj zaboravim njemacki, i treba mi nekoliko dana da se "vratim" u fazon.
8
Jao al je nekom krivo sto ne moze da zivi u inostranstvu. Pozdrav iz Irske. 😉
4
Koliko se ljudi pronaslo🤭
Mozete se pravdati koliko hocete, ali autor je potpuno u pravu.
-4
Zivim nekih 8 godina u Nemačkoj i naravno da mi se ponekad desi da kada dodjem na godišnji u srbiju ubacim neku njihovu reč u razgovoru sa našim ljudima. To je normalno jer tamo 11 meseci (osim sa svojom ženom) samo sa njima komuniciram svakodnevno.Nije to nikakvo foliranje. Bar kod mene.
19
Pojesce te zavist. Idi i ti zivi u inostranstvu, pa vidi kako je, niko ti ne brani. A ne mozes dobit vizu? To sam i mislila.
10
Cekaj, sestro, menopauzu pa ces i tj videti. Ne mogu se setiti reci ni na jednom jeziku. Nemoj biti zavidna.
4
Uočila sam da to rade ljudi koji ne znaju baš strane jezike i nisu se ozbiljno posvetili učenju. Živim u inostranstvu i uz taj jezik govorim još dva strana plus maternji i ne mešam ih. Mogu misliti šta bi bilo kada bih mešala četiri jezika, pa niko me ne bi razumeo.
-4
Opusti se. Nisu svi jednako pametni.
6
Svaciji mozak je drugaciji, desava se privremeno zaboravljanje. Vani sam, nemam porodice s kojom svakodnevno pricam niti prijatelje, telefonom povremeno s majkom i to je to. Nema nasih ljudi u mom okruzenju. Cekam papire pa evo 3 godine ne mogu da putujem kuci jos. Da, usred manjka komunikacije zaboravljam nesto od naseg jezika. Siguran sam kad dodjem kuci i pocnem pricati svaki dan, nakon nekoliko dana povratice se.
20
Sta te briga? Kako to steti tebi ili utice na tebe? Niti imas stete niti koristi od tog kako neko prica. Ako te toliko nervira, bolje da poradis na svom mentalnom zdravlju. Slazem se da nije normalno da neko zaboravi svoj jezik, ali nije normalno ni da tebe to toliko tangira.
9
Ja verujem da ima i foliranata, ali evo ti moj slucaj. Zivim u inostranstvu, radim za britansku firmu, tokom radnog vremena koristim engleski, a nakon radnog vremena jezik drzave u kojoj zivim. Nekad kad imam naporan dan, sa mnogo sastanaka, kad sam umorna i kad mi je koncentracija na niskom nivou, zaboravim neku rec na nasem jeziku dok razgovaram sa mamom, jednostavno, srpski koristim samo u razgovoru sa prijateljima i porodicom, a to je 5-10 minuta dnevno. Ne radim to namerno, nisam snob.
16
Meni su najgori oni koji odu da žive u drugu državu i nakon 10+ godina života tamo niti govore jezik države u koju su otišli niti svoj maternji.
10
nisu zaboravili jezik ako su u rečenicu ubacili koju stranu rijec.
mi smo već 10g vani i pricamo mješano,pa cak i u domovini,i kažemo danke i euro iz navike ...nista vise . .
to sto zivimo u stranoj zemlji nije razlog za foliranije ,vec odavno ....
9
Слажем се. Моје сестре од стрица су рођене у Немачкој, па ретко кад нешто изговоре неправилно.
3
Iz tvog komentara sam siguran da ne govoris 2 jezika, a kamoli vise.
7
Sestra je otisla u Francusku i skoro 5 godina nije dolazila ovamo. Tamo je radila bas puno, culi bismo se na poziv mozda jednom u 2,3 nedelje pa cak i mjesec dana (poruke smo kuckali ali to je drugo). Nasla je momka Italijana. Drustvo mjesovito ali niko nas. Ne, ne folira se nego se odaljila od sprskog i ne koristi ga svakodnevno. Desava se :) Meni je licno slatko kako napravi neku mjesavinu :)
10
Ženo Božja pričam sa timom na poslu na engleskom pa se nekad ne mogu sjetit kako se kaže riječ na hrvatskom, a kamoli ljudi koji žive po 10 godina vani. Vidi se da nikad nisi bila u toj situaciji, ali bitno je da osuđuješ.
17
Evo ja cu podijeliti svoje iskustvo. Prije 5 godina sam radi posla preselila u Njemacku i prosle godine ostala trudna. Svu terminologiju sam prolazila na pregledima na njemackom (najbolja doktorica u blizini nije govorila tecno engleski, pa smo na njemackom), na poslu sam sa kolegicama pricala engleski i nekima koje su mi bliske dijelila detalje iz trudnoce. Onda sam to sve prevodila na bosanski i pricala sa mamom. znaci na tri strane, nekad nisam mogla da se sjetim rijeci plodna voda -.-'
11
Moja sestra od tetke je rodjena u Nemackoj,tamo zivi i ona ima naaglasak kao da je rasla u srbiji,nema uopste nista cudno u njenom govoru
-3
Pa jbt gore je kad odeš sa 30 i kreneš učiti strani jezik sa 30. Pa tuc muc malo engleski, njemački, maternji. Pa se moraš stalno prebacivati sa jednog na drugi.Plus stres zbog preseljenja, druga država. Nekad mi toliko mozak zablokira da ne ne znam ni na jednom reći. Samo mi nije jasno zbog čega vama to smeta?? Ako je ljubomora slobodno se mjenjaj sa mnom ako misliš da je lako!!! Ili je mržnja?? Toliko ste zapeli za to da nije normalno.
12
“Čiketina” reče jedna pokondirena gospodja iz Kanade.
-2
Nedavno dosla kolegica kod mene iz Danske na kafu. I tako pricamo kad veli ona jooj kako se to na nas kaze. Gledam u nju , reko sta se tu foliras ko ti sad ne znas nas jezik. Ma daj
-7
Moja sestra je bas onako realna osoba koja se ne pretvara i ne izmislja. Preselila se prije 8 godina u njemačku i zna se dogodit da se neke rijeci na nasem ne zna sjetit. Onda se poruga sama sebi i smije se. Ona mi je onako primjer iz zivota da se to moze dogoditi. Ali zdravorazumski je zakljuciti opcenito da se neke rijeci neces moc sjetit ako je ne koristis cesto na nekom jeziku, ne znam sta je tu cudno.
12
Meni su najzesci ovi domaci sto zive ovde i u pola recenice izvale "ou maj gad". Makse oli.
-1
Meni se dešavalo da kad se previše fokusiram na neki drugi jezik zaboravim svoj haha
4
Kada bi samo zanlal koliko je to bolno za nas koji živimo u inostranstvu. kolika je žrtva govoriti neki tuđi jezik umesto svog rođenog, čak i sa svojom decom kada odrastu i strani jezik im postane važniji jer jednostavno tamo žive. Posle 30 godina čovek više nije us tanju ijedan jezik da govori kako treba mozak je umporan, ostari se, zaboravi se šta si hteo reći a kamoli reči... Verovatno si sama folirant kada tako to tumačiš.
5
Mnogo ti znaš, idi 30 godina u neku zemlju u kojoj moraš da govoriš neki totalno strani i ružan jezik, pa onda nešto komentariši!
5
Poznajem mnoge koje ne znaju svoj jezik,jer im ni roditelji nisu imali šta preneti i naučiti,imaš takvi skoro svaki drugi je Austriji.Ali,što počnu kao pola njemacki-pola BKS ,a njemacki još gori,a ljudi po 25-30 godine... Tuga
-1
Ostavi komentar